domingo, 4 de junio de 2017

MARAVILLAS ASÍ ES LA VIDA: LOS NOMBRES COREANOS, UN LÍO PARA EXPLICAR

Buen domingo para todos, lectores míos. Como escribí alguna vez, Maravillas Así Es La Vida no sólo trata de lugares o costumbres, sino de todo aquello que abre nuestra mente. Entonces, este humilde medio recorre el mundo y descubre curiosidades como ésta. Ahora que se está jugando el Mundial Sub 20 de fútbol en Corea del Sur, es todo un lío leer un puñado de apellidos de ese país. Cuando hay que nombrar a un coreano, sus tres nombres cortitos y repetitivos no sólo traban e lcerebro de uno, sino que no se sabe cuál es su nombre y cuál su apellido. Acá podemos decir Juan Pérez, pero allá con un Lee Dong Woo, se hace un auténtico trabalengua. Por eso esta pequeña explicación para descifrar el lenguaje del Lejano Oriente.

El nombre coreano consiste en un nombre de familia (patronímico o apellido), seguido por un nombre personal.

En la mayoría de los casos, el nombre de familia consiste en una sola sílaba, mientras el nombre personal consiste en dos. Al usar idiomas europeos, algunos coreanos guardan el orden original, y otros invierten los nombres para emparejar el orden occidental. Los nombres personales coreanos se componen generalmente de dos caracteres o sílabas. Pocas personas tienen nombres de uno o tres sílabas, como los políticos Kim Gu y Goh Kun por un lado, y Yeon Gaesomun por el otro. A menudo, las personas con apellidos de dos sílabas tienen nombres personales de una, como el cantante Seomoon Tak.

Los coreanos usan solamente cerca de 250 apellidos. De éstos, Kim, Lee, y Park son los más comunes. La mayoría se apellidan Kim (21%), Lee (15%) o Park Choi(9%). Aunque estos nombres de familia son muy comunes, la mayoría de las personas así llamadas no están relacionadas.

El uso de nombres se gobernaba por normas terminantes en la sociedad coreana tradicional. Generalmente se considera grosero tratar a cualquier persona por su nombre personal en la cultura coreana, especialmente al tratar con adultos o gente de mayor edad que uno. Esto es a menudo una dificultad para los estudiantes principiantes de coreano y para los coreanos que aprenden idiomas occidentales.

Una variedad de reemplazos se usa para el nombre real de la persona. Es aceptable entre adultos de estado similar tratar al otro por su nombre completo, con el sufijo ssi (씨) agregado. Sin embargo, es inadecuado tratar a alguien por su apellido solamente, aunque sea con tal sufijo.

El uso de los nombres coreanos se ha desarrollado durante un largo tiempo desde su primer registro conocido, que data de la era temprana de los Tres Reinos, por la adopción gradual de formas chinas de nominación en los reinos centralizados que comenzaron a dominar la vida de los coreanos. Los apellidos coreanos fueron influenciados por la onomástica china,y casi todos ellos consisten en un hanja (caracteres coreanos) y por lo tanto de una sola sílaba.


Siguiendo toda esta clase amena, un nombre completo coreano sería Lee Dong Woo, Lee el apellido y Dong Woo los nombres. Más o menos, continuando el ejemplo de arriba, uno nuestro sería Pérez Juan Carlos. Así que yo, Yamus Diego Martín, espero que les haya quedado claro, que no sea coreano básico. Abrazo.

Fuente: Wikipedia


No hay comentarios:

Publicar un comentario